La Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes ha lanzado el portal Editores y Editoriales Iberoamericanos (siglos XIX-XXI) – EDI-RED. Su objetivo es trazar el mapa de la edición literaria en castellano, pero también en idiomas que geográficamente le son cercanos como catalán, euskera y gallego, así como portugués. Una cartografía de lo más útil para el mundo editorial en general ya que abarca desde el año 1800 hasta la actualidad, y se centra en los formatos papel y digital además de recoger contenidos de cualquier ámbito, procedan de España o Filipinas, de California o Argentina.
El proyecto —ambicioso sin duda— pone el foco en la figura y en la labor de editores, editoriales, colecciones y asesores literarios, “desde las empresas artesanales decimonónicas —como se dice en su sitio web— hasta los grandes grupos que dominan en la actualidad la industria editorial del español global”.
Desde semblanzas biográficas a entrevistas con excelentes editores, desde videografías* a fonografías, desde informes sobre el mundo de la edición por países a completas bibliografías y detalladas, el mapa supone, por supuesto, una herramienta primordial para estudiosos de las cuatro lenguas, pero también para los empresarios editoriales que apuestan por el negocio y la cultura y para los lectores exigentes.
EDI-RED abordará, en definitiva, “la historia cultural de la edición iberoamericana con sus especificidades y singularidades, ya sean pliegos de cordel, ediciones de bibliofilia, colecciones de bolsillo o las actuales cartoneras, sin olvidar, además, realidades en plena expansión como la edición chicana” —apuntan desde EDI-RED—. Una inmersión en su página web ofrece una idea clara de que los idiomas peninsulares, encabezados por el español, son y serán un gran potencial de la cultura del siglo XXI.